Jorio Dauster: “O tradutor precisa ser fiel ao sentimento”
No Diálogos com a Inteligência desta semana, Christian Lynch recebe Jorio Dauster, tradutor e diplomata. No papo, o exercício intelectual da tradução, o impacto e complexidade do livro: “O apanhador no campo de centeio” de J.D. Salinger e a capacidade da inteligência artificial de fazer traduções e substituir o trabalho dos tradutores ao longo dos anos.
PUBLICIDADE